Suomalaisen nykykirjallisuuskurssin saaminen Turkuun maksoi vaivan
Turussa ensimmäistä kertaa järjestetty kirjallisuuskurssi ulkomaalaisille yliopisto-opiskelijoille teetti töitä jo kauan ennen heinäkuun helteitä. Vaiva kannatti.
Kurssin johtaja ja pääopettaja, kirjallisuudentutkija Viola Parente-Čapková muistelee:
– Työtä kurssin saamiseksi Turkuun tehtiin tiiviisti syksystä 2015. Oppiaineen henkilökunta haastettiin luomaan yhteen nivoutuva ja ajankohtainen kokonaisuus. Hyödynsimme näin heidän asiantuntemustaan sekä Turun rikasta kulttuurista ja kirjallista elämää. Hakemuksemme CIMOon oli yksityiskohtainen ja konkreettinen.
Kurssin toinen pääopettaja, kirjallisuudentutkija Riitta Jytilä luonnehtii kurssin punaista lankaa:
– Huomioon otettiin kirjallisuuden kytkökset niin historiaan kuin yhteiskuntaan. Tämä on oppiaineemme vahvaa ydintä. Halusimme perehdyttää opiskelijoita suomalaiseen kirjallisuuteen tutustumalla etenkin lajeihin, joista kirjallisuutemme tällä hetkellä maailmalla tunnetaan. Keskeistä oli myös pohtia kriittisesti käsitteitä suomalaisuus, kirjallisuus, nykykirjallisuus.
Uusia kokemuksia
Omasta erityisalueestaan eli suomalaisesta nykylyriikasta opetti tohtorikoulutettava Lena Gottelier, joka on opettanut lyriikan analysoimista kotimaisen kirjallisuuden opiskelijoille. Lena ruoti uutta kokemustaan:
– Sanojen tai niiden kulttuuristen merkitysten pohtiminen yhdessä opiskelijoiden kanssa sai ajattelemaan lyriikan analysoinnin opettamista yleisemminkin. Innostus runouteen syntyy tunnustelun ja oivaltamisen kautta. Usein tämä vaatii aikaa, syventymistä ja jopa sanojen yksittäistä ”perkaamista”, vaikka kyseessä olisi opiskelijan äidinkieli.
Kohti unelmaa
Opiskelijat tulivat 11:stä Euroopan maasta. Virolaiset Lauri Leis ja Triin Põldver opiskelevat Tallinnan yliopistossa suomen kieltä, kirjallisuutta ja kulttuuria. Kääntäminen ammattina kiinnostaa kumpaakin.
– Olen kääntänyt elokuvia ja näytelmiä venäjästä viroon. Tulevaisuudessa kääntäisin mieluusti myös venäjästä suomeen. Nykykirjallisuuden kesäkurssi ja tämän syksyn Erasmus-vaihto Tampereella vievät toivottavasti kohti päämäärääni, toteaa Lauri.
Triin oli suomen kielen ja kirjallisuuden kylvyssä jo Jyväskylässä kevätlukukaudella 2016.
– Unelmoin kaunokirjallisuuden kääntämisestä ammattina. Minun on tärkeää tutustua kirjallisuuteen siinä ympäristössä, jossa se on syntynyt. Turun kurssilla saatu taustatieto avasi tekstejä uudella tavalla. Nyt voin jatkaa suomalaiseen kirjallisuuteen tutustumista itsenäisesti.
Minna Numminen-Jalava on kotimaisen kirjallisuuden korkeakouluharjoittelija.